LessonForgeFoundationAboutPricing

communicating meaning in hindi

AC9LH10C04

Mediating meaning in and between languages

interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts

Elaborations

  • AC9LH10C04_E1observing non-verbal elements of communication such as gestures, facial expressions or use of space and silence, discussing their importance in communication and how they vary in formal and informal contexts
  • AC9LH10C04_E2evaluating the accuracy and effectiveness of subtitles used in Bollywood movies, video clips and documentaries, identifying examples of meaning lost in translation and translating short excerpts that include switching between languages and dialects
  • AC9LH10C04_E3translating parts of conversations recorded between family and friends that involve the mixing of Hindi, English and other languages, discussing the relationship between language use and context
  • AC9LH10C04_E4translating children’s stories from English into Hindi and vice versa, and discussing how to maintain original meaning when tailoring texts to different audiences and cultural backgrounds
  • AC9LH10C04_E5finding examples of colloquial and contemporary forms of language used by young people such as using words and expressions from other languages when talking about popular culture, for example, अरे यार, कल क्या कमाल मैच देखा
  • AC9LH10C04_E6researching and classifying terms associated with cultural traditions and practices that have cultural significance or history and whose meanings are difficult to convey in other languages, for example, words associated with yogic practice such as संसार, मंत्र, कर्म, गुरू, ब्राह्मण, मोक्ष
  • AC9LH10C04_E7considering challenges involved in translating Hindi texts by contemporary poets and songwriters who incorporate English words or stylistic features into their texts
  • AC9LH10C04_E8<p>identifying and translating texts produced within the media and entertainment industry, such as advertisements, pop music and Bollywood films that use ‘Hinglish’ for different purposes, for example, <em>Life ho to aisi!</em>, लाइफ हो तो ऐसी !</p>
  • AC9LH10C04_E9considering how to maintain the integrity of original texts when translating culture-specific concepts and Australian English words such as ‘thongs’, ‘servo’, ‘the bush’, ‘outback’, ‘chook’, ‘sausage sizzle’ ‘true-blue’, or ‘no worries’ to Hindi speakers
  • AC9LH10C04_E10reflecting on how meaning can be misinterpreted in intercultural interactions, for example, sharing experiences of miscommunication and strategies to deal with misunderstanding, confusion or frustration using repair strategies

Loading...

Practice Questions — Communicating meaning in Hindi
Format
Type
Difficulty
Count
The AI will use this as a scenario context to frame curriculum-aligned questions.
Questions
Difficulty
AC9LH10C04 – interpret and translate non-verbal, spoken and written interactions and texts to convey meaning and intercultural understanding in familiar and unfamiliar contexts | LessonForge