LessonForgeFoundationAboutPricing

communicating meaning in chinese

AC9LC8EC05

Mediating meaning in and between languages

develop and begin to apply strategies to interpret, translate and convey meaning in Chinese in familiar contexts

Elaborations

  • AC9LC8EC05_E1using key words such as 是 and 的 to help translate English texts into Chinese
  • AC9LC8EC05_E2comparing public information texts in Chinese, such as signs in shops, forecasts and announcements, to English equivalents and explaining their possible meaning and purpose, for example, the sign 休息中 on an unlit shop window to mean ‘closed’ instead of its literal meaning, ‘resting’, and identifying and translating specific information and key words, for example, 点, 度, 米, 公里, 元/块
  • AC9LC8EC05_E3interpreting key ideas from Chinese to English with explanation of the contexts and the use of fixed phrases, for example, discussing what Chinese-speaking parents might say to their child when dropping them off at school, such as the Chinese version of “Have a good day” 听老师的话, 不要调皮; determining the English version of 加油; considering why people say 加油 at a sports event
  • AC9LC8EC05_E4explaining key cultural concepts and practices to English speakers through translation, for example, “Do we translate 春节 as ‘Spring Festival’ or ‘Chinese New Year' ?”, “Why is 端午节 called ‘dragon boat festival’ in English?”  “Does this translation capture the essence of this celebration?”, “What is lost in translation?”, “What are similar examples in English?”
  • AC9LC8EC05_E5using etiquette phrases within appropriate contexts and discussing whether the meaning of 对不起 is the same across contexts, for example, comparing meaning in 对不起, 让一让 with 对不起, 我错了
  • AC9LC8EC05_E6identifying Chinese symbols in print and digital texts such as the longevity symbol, and developing ways to include the culturally attached value when expressing the meaning of these symbols in English
  • AC9LC8EC05_E7preparing bilingual presentations of data collected from various sources, including texts in English about familiar people, places and events, for example, 澳大利亚的总理, 澳洲旅游景点, 我是澳大利亚人, and reflecting on the translation process

Loading...

Practice Questions — Communicating meaning in Chinese
Format
Type
Difficulty
Count
The AI will use this as a scenario context to frame curriculum-aligned questions.
Questions
Difficulty
AC9LC8EC05 – develop and begin to apply strategies to interpret, translate and convey meaning in Chinese in familiar contexts | LessonForge