← understanding language and culture
AC9L1AU2U03
Understanding systems of language
notice that Auslan has features that may be similar to or different from English
Elaborations
- AC9L1AU2U03_E1noticing that Auslan has more flexibility in word order than English
- AC9L1AU2U03_E2comparing differences in forms of address in signed and spoken languages, for example, not using a person’s name when signing directly to them, unlike the use of names in English and some other languages
- AC9L1AU2U03_E3participating in shared reading of children’s books containing Auslan images and English text, asking and answering questions about unfamiliar words and phrases, and noticing the comparative number of signs and words used in the book
- AC9L1AU2U03_E4recognising that there are many sign languages around the world and that sign languages in English-speaking countries, such as Auslan, American Sign Language (ASL) and British Sign Language (BSL), are different
- AC9L1AU2U03_E5creating a chart or poster to compare signs used in ASL, BSL and/or New Zealand Sign Language (NZSL) that are similar to Auslan
- AC9L1AU2U03_E6recognising that different texts serve different purposes in both Auslan and English, for example, comparing the Auslan and English texts in a procedure such as a recipe or in a narrative such as a story
- AC9L1AU2U03_E7<p>recognising lexicalised signs when comparing Auslan expressions used in everyday interactions such as greetings with equivalent English expressions, for example, </p><p class="ausltrans">HOW-ARE-YOU?</p><p> compared with <em>How are you?</em>, and combining with NMFs to convey meaning, mood and tone</p>
- AC9L1AU2U03_E8comparing sentences in Auslan and English, for example, comparing how features of CAs, such as body movement, mannerism, role shift, eye gaze and NMFs, may or may not be present in an English translation
- AC9L1AU2U03_E9creating a poster, chart or diagram of the origins of Auslan from BSL and Irish Sign Language (ISL) used by early settlers and convicts in the early 1790s
Loading...